I imagine what I want to write in my case, I write it in the search engine and I get exactly what I wanted. Thank you!
Valentina R., lawyer
European Court reports 2002 Page I-05917
4. Although based on Article 37 EC, the purposes of the Regulation also include consumer protection and ensuring fair competition.
5. According to Article 2(1) of the Regulation, Community protection of designations of origin ... of agricultural products and foodstuffs shall be obtained in accordance with this Regulation.
(a) designation of origin: means the name of a region, a specific place or, in exceptional cases, a country, used to describe an agricultural product or a foodstuff:
- originating in that region, specific place or country, and
- the quality or characteristics of which are essentially or exclusively due to a particular geographical environment with its inherent natural and human factors, and the production, processing and preparation of which take place in the defined geographical area.
7. Under the first subparagraph of Article 3(1) of the Regulation, names that have become generic may not be registered.
10. Articles 4 to 7 of the Regulation set out what is commonly known as the "normal" procedure in contrast to that set out under Article 17, known as the "simplified" procedure, which concerns the registration of names already existing at the date of coming into force of the Regulation. The simplified procedure is the one followed in the present case.
11. Article 17 of the Regulation provides as follows:
12. Registration confers a Community system of protection on PDOs. Article 13(1) and (3) of the Regulation provides as follows:
(a) any direct or indirect commercial use of a name registered in respect of products not covered by the registration in so far as those products are comparable to the products registered under that name or in so far as using the name exploits the reputation of the protected name;
(b) any misuse, imitation or evocation, even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by an expression such as "style", "type", "method", "as produced in", "imitation" or similar;
(c) any other false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential qualities of the product, on the inner or outer packaging, advertising material or documents relating to the product concerned, and the packing of the product in a container liable to convey a false impression as to its origin;
(d) any other practice liable to mislead the public as to the true origin of the product.
Where a registered name contains within it the name of an agricultural product or foodstuff which is considered generic, the use of that generic name on the appropriate agricultural product or foodstuff shall not be considered to be contrary to (a) or (b) in the first subparagraph.
- the products have been marketed legally using such names for at least five years before the date of publication of this Regulation,
- the undertakings have legally marketed the products concerned using those names continuously during the period referred to in the first indent,
- the labelling clearly indicates the true origin of the product.
However, this derogation may not lead to the marketing of products freely within the territory of a Member State where such names were prohibited.
14. The Italian Republic applied for registration of the designation Parmigiano Reggiano under Article 17 of the Regulation. The Commission added that designation to the list of PDOs in the Annex to Regulation (EC) No 1107/96.
15. It appears from the documents in the case file that Nuova Castelli SpA of Reggio Emilia, of which Mr Bigi is the person vested with legal representation, has produced in Italy for some time a dried, grated, pasteurised cheese in powder form, made using a mixture of several types of cheese of various origins, intended to be marketed exclusively outside Italy, and in particular in France. That cheese is sold with a label bearing the name parmesan, although it does not contain any cheese from the Community PDO, Parmigiano Reggiano.
16. At the hearing Mr Bigi's counsel explained that Castelli has several production plants, all in Italy. Some of these plants produce a cheese which conforms to the specification for the Parmigiano Reggiano PDO, and which is intended to be marketed in Italy, whilst others produce the cheese labelled parmesan, which does not conform to that specification. However the latter cheese is intended exclusively for sale abroad, particularly in France. It was also explained that Castelli also has an establishment in France which merely imports the cheese made in Italy.
17. On 11 November 1999 a quantity of cheese produced by Castelli under the parmesan label, and intended for export to other Member States was seized at the premises of an exporter in Parma. This seizure was carried out on the initiative of the Consorzio, which is a grouping of producers of cheese bearing the designation Parmigiano Reggiano. The Consorzio claimed damages in criminal proceedings brought against Mr Bigi in the Tribunale di Parma.
18. Mr Bigi is charged with having produced and marketed in packages of 40 grammes each, for sale on the European market and in particular in France, dried grated cheese prepared using a mixture of diverse types of cheese, pasteurised and in powder form, from various sources, using on the label the description parmesan, such conduct amounting to fraudulent trading, by selling industrial products with misleading indications. He is also accused of having contravened the prohibition of using designations of origin and recognised typical designations, altering or partially modifying them by adding, even if indirectly, qualifying terms, such as type, purpose, taste or the like. Such conduct is contrary to Articles 515 and 517 of the Italian Penal Code, and Articles 9 and 10 of Law No 125 of 10 April 1954.
19. In his defence, Mr Bigi invokes Article 13(2) of the Regulation. He contends that that article denies the Italian Republic the right to prohibit producers established in Italy from manufacturing cheese described as parmesan which does not meet the requirements of the PDO Parmigiano Reggiano, where that cheese is intended to be exported for marketing in other Member States.
4. Does the period of five years referred to in Article 13(2) of Regulation No 2081/92 for use of a name in relation to a product whose designation was registered on 12 June 1996 (see Regulation No 1107/96, cited above) expire on 12 June 2001?
5. Therefore, is an undertaking whose registered office is in a Member State at whose request a protected designation of origin has been registered in accordance with Article 17 of Regulation No 2081/92 (24 July 1993), which has used a designation that is open to confusion with the one registered uninterruptedly over the five years prior to the entry into force of Regulation No 2081/92 entitled to use the same designation to distinguish products which are intended to be sold only outside the Member State of registration and only in the territory of a Member State which has not opposed the use of that designation in the said territory?
7. As from the day following the date indicated in Question 6 above (12 June 2001), must the use of any designation open to confusion with the one registered in all the Member States by any operator who is not expressly authorised to use the registered designation within the meaning of Regulation No 2081/92 be regarded as prohibited.
21. The German Government considers that the outcome of the main proceedings does not depend on the reply to be given to those questions because the name parmesan is a generic name which does not fall within the scope of the protection provided by Article 13 of the Regulation. Consequently, it asks that the Court declare the request of the national court inadmissible by reason of its lack of relevance and its general and hypothetical nature.
22. The Court has consistently held that, in the context of the cooperation between the Court of Justice and the national courts provided for by Article 177 of the Treaty it is solely for the national court before which the dispute has been brought, and which must assume responsibility for the subsequent judicial decision, to determine in the light of the particular circumstances of the case both the need for a preliminary ruling in order to enable it to deliver judgment and the relevance of the questions which it submits to the Court. Consequently, where the questions submitted by the national court concern the interpretation of Community law, the Court of Justice is, in principle, bound to give a ruling.
23. Nevertheless, the Court has also stated that, in exceptional circumstances, it can examine the conditions in which the case was referred to it by the national court, in order to assess whether it has jurisdiction ... . The Court may refuse to rule on a question referred for a preliminary ruling by a national court only where it is quite obvious that the interpretation of Community law that is sought bears no relation to the actual facts of the main action or its purpose, where the problem is hypothetical, or where the Court does not have before it the factual or legal material necessary to give a useful answer to the questions submitted to it ....
24. The questions referred by the national court concern the interpretation of Community law. That court has asked the Court of Justice to define the scope of Article 13(2) of the Regulation. The Court of Justice is, therefore, in principle bound to give a ruling on them.
25. Similarly it is not quite obvious that the dispute is hypothetical, or that the Court does not have before it the factual or legal material necessary to give a useful answer to the questions submitted. The main proceedings essentially concern the legality or otherwise of the use of the name parmesan for the production, with a view to marketing outside Italy, of a product which does not possess the characteristics of the PDO Parmigiano Reggiano.
26. It further follows from established case-law that, in the procedure laid down by Article [234 EC] providing for cooperation between national courts and the Court of Justice, it is for the latter to provide the referring court with an answer which will be of use to it and enable it to determine the case before it.
With this in mind, the Court of Justice may have to reformulate the questions referred to it or to examine whether a question relating [in particular] to the validity of a provision of Community law is based on a correct reading of the provision in question.
27. If the objection raised by the German Government were no more than a criticism of the national court for not having correctly applied Community law in not treating the name parmesan as a generic name, the plea of inadmissibility would not be founded since the application of Community law to the facts of the case falls within the exclusive jurisdiction of the national court.
28. However, in raising that objection the German Government also challenges the national court's interpretation of the provisions of the regulation defining the terms generic name and PDO and, in so doing, the relevance of the questions referred for a preliminary ruling - which are the result of that misinterpretation.
The German Government considers that, because the name parmesan has not been registered, it does not come within the scope of the protection that Article 13(1) of the Regulation confers on the PDO Parmigiano Reggiano. It further considers that, under the provisions of Article 3(1) of the Regulation, the name parmesan can no longer be registered because it has become generic. Since the questions submitted exclusively concern the interpretation of the provisions of the Regulation as to the protection attaching to PDOs, it therefore considers that they are based on a misinterpretation of Community law and that they are not relevant to the outcome of the dispute. Consequently, the German Government asks the Court to confirm its reading of the Regulation, and to declare the questions inadmissible.
29. It is indisputable that the questions submitted by the national court are neither general nor hypothetical. It follows that the German Government's plea of inadmissibility is unfounded.
30. Nevertheless, it is equally clear that the questions would obviously be unnecessary for the determination of the main proceedings if the name parmesan did not fall within the scope of the protection that Article 13(1) of the Regulation confers on the PDO Parmigiano Reggiano. The Court cannot therefore determine the admissibility of the reference for a preliminary ruling unless it is first satisfied that the national court has correctly interpreted Article 13(1) of the Regulation. It is thus necessary to determine the extent of the protection that the Regulation confers on a composite name such as Parmigiano Reggiano.
31.The first question of interpretation that falls to be answered is whether the Regulation should be interpreted as meaning that, in the circumstances of the present case, the contested name parmesan may come within the scope of Article 13(1) of the Regulation. If the answer is in the affirmative, it would follow under the terms of Article 13(3) of the Regulation, that it can no longer become generic. The questions referred for a preliminary ruling would therefore have to be addressed. In such a case the conduct of Mr Bigi, which is unlawful under Article 13(1) of the Regulation, might be permitted in the light of the derogation provided for by Article 13(2) of the Regulation.
32.If the answer is in the negative, the questions referred for a preliminary ruling should be declared inadmissible without having to consider whether the name parmesan is generic or not. Contrary to the submission of the German Government, given the legal and factual background set out by the national court, the assessment of whether that name is generic or not would be clearly irrelevant both in determining the merits of that Government's plea of inadmissibility and for the national court's resolution of the main proceedings.
33.If the name parmesan were held to be generic, it could not be protected under Article 13(1) of the Regulation, and could therefore be used throughout the Community. The proceedings brought against Mr Bigi would therefore have to be abandoned.
34.If the name parmesan were held not to be generic, the Italian Republic would be entitled to apply for registration under the Regulation. However, even if that Member State were to obtain registration of that name as a PDO, the offences with which Mr Bigi is charged could not be any more extensive: under the principle that criminal laws cannot be applied retrospectively, the proceedings against the accused could not be decided in the light of a law that was not yet in force at the time the offence with which he is charged was committed.
35.It is true that the question whether that name is generic or not is of interest to cheese producers marketing cheese under the label parmesan which does not comply with the specification for the PDO Parmigiano Reggiano. Under the second subparagraph of Article 3(1) of the Regulation, where a generic name has become the common name of an agricultural product or foodstuff it cannot be protected under the Regulation, and that name may be used throughout the Community. Similarly, the question may be of interest to the Italian Republic. Under the first subparagraph of Article 3(1) of the Regulation, a generic name may not be registered. A decision as to whether the name parmesan is generic or not would enable the Italian Government to be immediately informed of the success or failure of an application for registration of that name.
36.However, in light of the factual and legal background supplied by the national court, the situations described above are purely hypothetical.
37.Furthermore, it is not for the Court to carry out an assessment of whether the name is generic or not, but only to interpret the provisions of the Regulation and to define the criteria to be taken into account in carrying out that assessment.
38.In the judgment in Denmark and Others v Commission, the Court stated that Article 3(1) of the ... Regulation expressly requires that, in order to determine whether a name has become generic, account is to be taken [by the Commission] of all factors, including always those expressly listed, namely the existing situation in the Member State in which the name originates and in areas of consumption, the existing situation in other Member States and the relevant national or Community laws.
39.It is for the Commission to determine whether a name is generic or not under the Regulation, and it will do so in accordance with the procedure specifically defined by the Regulation, after canvassing informed opinion and taking into account all the evidence supporting both sides of the argument.
40.Since the assessment of whether a name is generic in terms of the Regulation falls within the remit of the Commission, I take the view that it is not for the Court to take on the task of the Commission on that question. The role of the Court consists simply in reviewing the legality of decisions adopted by the Commission (or the Council) on the subject, in accordance with Article 230 EC.
41.Moreover, it is quite clear that, in the present case, the Court does not have all the information that would usefully enable it to determine whether the name parmesan is generic or not. The information supplied by a minority of Member States in response to the written question on this point put to the parties and other participants prior to the hearing is, in this respect, clearly insufficient. The third subparagraph of Article 3(1) of the Regulation sets out the cumulative criteria which must be taken into account in determining whether a name has become generic, but in this case, the intervening States have supplied incomplete information relating to those criteria and, furthermore, too few Member States have intervened.
42.It follows from the foregoing that I propose that the Court confine its initial assessment to the question whether the Regulation is to be interpreted as meaning that, in a case such as the present, the contested name parmesan falls within the scope of the protection that Article 13(1) of the Regulation confers on PDOs.
43.It is not in dispute that the name Parmigiano Reggiano is registered and benefits from the protection conferred on PDOs by Article 13(1) and (3) of the Regulation.
44.Under that article, the name Parmigiano Reggiano is, inter alia, protected against any commercial use in respect of products not covered by the registration in so far as using that name exploits the reputation of the cheese Parmigiano Reggiano. Furthermore, any misuse, imitation or evocation of that registered name, or of its translation, to designate a product not covered by registration is prohibited. In other words, in accordance with the combined provisions of the first subparagraph of Article 13(1)(a) and (b) of the Regulation, the designation of origin Parmigiano Reggiano prohibits the commercial use of that name and its translation to designate products that do not comply with the specification of the product covered by registration.
45.The preliminary question identified above consists therefore in determining whether the term parmesan must be regarded as the translation of the composite name Parmigiano Reggiano, which is registered.
46.According to the national court the answer to that question is necessarily in the affirmative in that the noun parmesan is the literal translation of the name Parmigiano Reggiano. It concludes from this that the system of protection that the Regulation confers on the PDO Parmigiano Reggiano extends to the name parmesan.
47.That analysis is endorsed by the Italian, Greek, Portuguese and French Governments, as well as by the Commission and the parties in the main proceedings.
48.The German and Austrian Governments dispute this assessment. In their view, the term parmesan cannot be regarded as the translation of the PDO Parmigiano Reggiano, but has an independent meaning and is used as the general name for the product. By parmesan, German and Austrian consumers mean a cheese that is grated, or intended to be grated, and used as a garnish for certain dishes. Parmesan does not call to mind the name of a cheese originating from the Parma region, or more generally, from Italy. Rather, by Parmigiano Reggiano, German consumers mean a type of parmesan of a particular quality, made in Italy, having an aromatic taste varying from strong to pungent, and requiring a certain time to mature (at least 12 months).
49.It is not in dispute that the noun parmesan is the literal translation in several languages - in particular in German, English and French - of the Italian term Parmigiano, on its own. Furthermore, for the majority of the intervening governments, with the exception of the German and Austrian Governments, it alone denotes, in translation, the composite designation of origin Parmigiano Reggiano.
50.I also take the view that the noun parmesan is the composite name Parmigiano Reggiano in translation. In my opinion it is more than the literal translation of that registered name; the word parmesan is its faithful translation, in that it expresses the historic, cultural, legal and economic reality that attaches to the registered name and to the product covered by that registration.
51.Citing various sources, the French Government points out the absolute equivalence of the terms parmesan and Parmigiano Reggiano. According to that government, historical research carried out into parmesan and Parmigiano Reggiano shows that those products are interchangeable. Tracing the history of that cheese and referring to the thesis of L. Malagoli, already cited, the French Government points out that the word Parmigiano is, first and foremost, simply an adjective deriving from the town of Parma, in Emilia-Romagna. Originally the term parmesan or Parmigiano was also used to refer to the inhabitants of that town as well as to designate any goods produced there. From the 16th century, however, the word Parmigiano was associated in various texts with the latin word caseus (cheese). Since the cheese has increased in renown, the adjective indicating its provenance has been sufficient to call it to mind unequivocally, and has been used by itself.
52.The noun Parmigiano does not merely express the notion of belonging to the geographical region around the town of Parma, but denotes the region of production of origin of the cheese parmesan. The use of the term Parmigiano immediately conjures up in the mind of the European consumer the cheese produced in that region of Italy and not an inhabitant of that Italian town. In other words, the noun Parmigiano is inseparable from the particular food that is the cheese manufactured in a specific Italian geographical region. On the other hand, the term Reggiano does not call to mind a particular agricultural product or foodstuff. The use of that term in isolation and dissociated from the term Parmigiano is not therefore likely to lead the European consumer to confuse it with the product covered by registration, namely the cheese Parmigiano. Similarly, use of the expression Reggiano by itself does not enable the user to exploit the reputation attaching to the protected product, Parmigiano. In other words, the term Parmigiano is the essential component of the PDO Parmigiano Reggiano.
53.The Italian Government and the Consorzio explained why the Italian Republic applied to register the composite name Parmigiano Reggiano - and not simply the designation Parmigiano. Its origin lies in the historical and cultural context described above and in the national economic reality. The cheese with the designation of origin, Parmigiano is not only made in the town of Parma and its surroundings, but also in a wider geographical area, namely Reggio nell'Emilia. The Italian Government therefore applied to register that composite name, Parmigiano Reggiano, so as to enable all those producers of parmesan operating in the geographical production area of that cheese to obtain the legal protection that the Regulation confers on PDOs. By that registration, the Italian Republic therefore intended to draw the legal inferences from a national economic and cultural reality. In doing so it obtained legal protection for the producers of parmesan operating in the geographical area of production of the cheese in question which, of course, includes the town of Parma and its surroundings and the town of Reggio nell'Emilia and its surroundings. The interchangeability or equivalence of the names Parmigiano or parmesan and Parmigiano Reggiano is the reason why the Italian Government applied for the registration of that composite name alone. In other words, the application to register those two names separately was not contemplated because it would have meant that the protection of two different products was being sought, whilst in the present case it refers to one and the same product originating from a specific region in Italy.
54.The designation of origin Parmigiano Reggiano therefore refers to parmesan, the characteristic cheese, originating in a particular place (the town of Parma and its surroundings) and in that particular region (Emilia-Romagna). It is thus a product, the quality or characteristics of which are essentially or exclusively due to the particular geographical environment with its inherent natural and human factors, and the production, processing and preparation of which take place in the defined geographical area.
55.It follows from the foregoing that the names parmesan and Parmigiano Reggiano are equivalent. Consequently, I consider that in a case such as the present, the first paragraph of Article 13(1)(a) and (b) of the Regulation is to be interpreted as meaning that the protection attaching to the PDO Parmigiano Reggiano extends to its translation parmesan. According to Article 13(3) of the Regulation, that name may not become generic. Accordingly, I invite the Court to reject the plea of inadmissibility raised by the German Government.
56.It appears from the grounds of the order for reference that the national court is concerned about the compatibility of certain provisions of its domestic law with Article 13(2) of the Regulation.
57.The national court explains that the commercial use of the name parmesan has been subject to strict rules in Italy for a number of years. Italian law thus prohibits the free marketing in its territory of cheese under the parmesan name where that product does not comply with the specification for the registered PDO. Any infringement of that rule is subject to criminal sanctions laid down by the Italian law of 1954.
58.Italian law further prohibits the production, by producers and undertakings established in Italy, of parmesan that does not comply with the specification of the registered PDO even if the product in question is intended to be marketed in Member States which could take advantage of Article 13(2) of the Regulation. The national court is concerned about the compatibility of that particular provision of Italian law with the system of exemptions established by Article 13(2).
59.58. It appears from the grounds of the order for reference and from the wording of part of the third and fifth questions that the national court wishes to know, primarily, whether Article 13(2) of the Regulation is to be interpreted as meaning that a Member State, which applied for and obtained the registration of a PDO, may prohibit the commercial use of that designation when applied to a product not covered by registration, but which is comparable to the product registered under that name, on the grounds that it is produced in the territory of the Member State of registration, whilst the product in issue is intended for export to, and marketing in the territory of another Member State where that designation may be considered lawful by application of Article 13(2).
60.59. If the answer to this first question is in the negative, the national court, by its seven questions, asks the Court to define the necessary conditions for application of the system of exemptions.
61.60. Since a negative response to the first question would affect the assessment of the other questions submitted by the national court, it is necessary to look at that question first.
62.61. The answer to the first question requires the definition of the substantive scope of the system of exemptions established by Article 13(2) of the Regulation.
63.62. The second indent of the first paragraph of Article 13(2) provides that the system of exemptions only applies to undertakings [who have] legally marketed the products concerned ....
64.63. The purpose of Article 13(2) of the Regulation, according to the third recital of the preamble to Regulation No 535/97 is, ...with regard to existing names already used in the Member States ..., ... not [to] prejudice producers ... and to grant those producers an adjustment period.
65.64. There are two possible interpretations of those provisions.
66.65. The first lies in taking the term producers in the third recital of Regulation No 535/97, and undertaking in the second indent of the first subparagraph of Article 13(2) of the Regulation to mean only those operators established in the territory of Member States who maintain national systems permitting the use of names registered under Article 17 of the Regulation to refer to comparable products that are not covered by that registration. Operators established in the territory of the Member State of registration are thus excluded from the scope of the system of exemptions. That interpretation is restrictive in that it confines the scope of the system of exemptions to certain strictly defined producers or undertakings. On that view, an undertaking such as Castelli, established in Italy, the Member State of registration of the PDO in issue, may be prevented from making, in Italy, parmesan that does not meet the requirements of the PDO even if that cheese is intended for export.
68.67. In my view, given the purpose of Article 13(2), its general wording, the purpose of the Regulation and, finally, the provisions of Article 3(1) of the Regulation, the correct interpretation is the restrictive one.
69.68. In the terms of the third recital to the preamble of Regulation No 535/97, the purpose of Article 13(2) of the Regulation is that the granting of this adjustment period should not prejudice producers.
70.69. Only those operators established in a Member State that maintains a national system permitting the use of registered names under Article 17 of the Regulation to refer to comparable products not covered by that registration are required to adapt their operations, in particular to modify their production units, so as to comply with the Community rules protecting PDOs. By contrast, those operators established in a Member State that has applied for registration under Article 17 of the Regulation have already had to adapt their operations to meet those legal requirements. This is because Article 17 expressly provides that only those Member States who have established a protection system for names they wish to register may obtain such registration under that article. The domestic law of the Member State of registration therefore prohibited the manufacture and marketing under a protected name of products not covered by registration. In other words, the domestic legal order of that State, even before the adoption of the Regulation, carried specific consequences for the exercise of their operations. It is therefore unnecessary to grant an adjustment period to such economic units.